Çevirmen Ne Yapar?

ingilizce çeviri makaleleri Add comments

Kusursuz çevirmen kavramını düşündüğümüzde aklımıza şu sorular takılıyor. Kimdir bu çevirmen? Ne yapar? Ve elinde bulundurduğu yetenekler nedir?

Basit ifadeyle çevirmen, bir yazıyı sırıtmayacak şekilde taşıdığı anlamını da koruyarak başka bir dilde yeniden oluşturan kişidir. Bir çevirmen sadece kelimeleri değil içeriği de çevirmelidir. Bir diğer ifadeyle çevirmen dil mahkûmunu serbest bırakır ve metni orijinalinin izin verdiği kadar özgür bırakır. Bu hizmet maalesef hak ettiğinin altında takdir gören bir sanattır.

Bütün bunların ışığında, çevirmenin şunlara dikkat etmesi gereklidir: kaynak dilde (çevrilmesi istenen dil) ve hedef dilde anadili gibi veya ona yakın bir şekilde dilbilgisi yeterliliği ve metinlerin tam anlamlarına ve içeriklerine hâkim olmak. Ayrıca mükemmel bir yazım ve dizgi becerisi sahibi olmalıdır. İdeal olanı, çevirmenin kaynak ve hedef diller de kültür, etkileyici kelime oyunları ve anlamları hakkında yeterli bilgiye sahip olmasıdır.

Elbette bunlar kulağa zor gibi gelebilir, fakat imkânsız da değildir. Gerçekte, bu ağır gereklilikleri yerine getirmeye çalışan birçok kişi pratik yapmaya devam ediyorlar. Fakat çok az bir kısım tarafından çevirisi yapılan kitaplar, okuyanlar tarafından bu mücadelenin çok zor olduğunun ve başarının düşük olduğunun sanılmasına neden olmaktadır. Eğer daha fazla insan çevirmen rütbesine erebilirse, dil mahkumiyeti de o derecede azalacaktır.

Comments are closed.

WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entries RSS Comments RSS Giriş