May 17
Günümüzde maalesef biraz İngilizce eğitimi almış herkes kendini çevirmen zannediyor. Hal böyle olunca da bakın ortaya neler çıkıyor:
- “tear at the mouth of the milk carton” cümlesi “süt kutusunun ağzındaki yırtık” olarak çevirilmesi gerekirken dahi çevirmenimiz “süt kutusunun ağzındaki göz yaşı” olarak çevirmiş
- Gladiator filminin vcd’sinde, filmin başlarında Commodus vagondan çıkar ve atını ister…commodus: Where’s the emperor? (imparator nerede?)
adam: He’s at the front, sir. (ön tarafta efendim.)altyazi:
- imparator nerede?
- fransa’da.
Devam »
Recent Comments