Ne, bunu çevirmek için 35 dolar mı? Bir kez potansiyel müşterilerimden bir tanesi aynı işi yapabilen bilgisayar programlarının olduğunu söyleyerek hayıflandı. Üstelik bu tarz şeyleri ilk kez de duymuyordum. Başka biriyse “Meslektaşım çalışmanızdan çok memnun kaldı; fakat bu işi daha ucuza yapan birini buldum.” dedi. Birçok müşteri, Devam »
Çeviri firmalarının sunduğu hizmetlere olan talep giderek artmaktadır. Sadece uluslar arası firmaların değil, küçük işletmelerin ve şahısların da çeviriye ihtiyaç duymaları yaygınlaşmaktadır. Modern dünya gün geçtikçe birbirine daha fazla bağlanıyor ve buna bağlı olarak da insanlar, çeviri firmalarının hizmetlerine daha çok ihtiyaç duyuyorlar. Devam »
Çeviri, bazen bazıları tarafından hafife alınmaktadır. Fakat çeviri kötü sonuçlara maruz kalınmaması için hassasiyet gerektiren ve ciddiye alınması gereken bir iştir. Bir projeye başlamadan önce, aşağıda yer alan çeviri hakkındaki yanlış izlenimleri akılda tutmak gereklidir. Devam »
Kusursuz çevirmen kavramını düşündüğümüzde aklımıza şu sorular takılıyor. Kimdir bu çevirmen? Ne yapar? Ve elinde bulundurduğu yetenekler nedir?
Basit ifadeyle çevirmen, bir yazıyı sırıtmayacak şekilde taşıdığı anlamını da koruyarak başka bir dilde yeniden oluşturan kişidir. Bir çevirmen sadece kelimeleri değil Devam »
Dil, dünyamızın yaşam kaynağıdır. Sadece iletişim aracı olmakla kalmayıp, özgürlük, kültür, değerler, gelenekler ve daha fazlasını temsil eder. Farklı dillerde başarılı iletişim, anlaşılır olmak ve anlam olarak kapsamlı olmak değişkenlerine bağlıdır. Çeviriye ihtiyaç duyduğunuz bir durumla karşılaştığınızda, Profesyonel Çeviri Dünyasının işleyişi hakkında biraz bilgi sahibi olmanız, işinizin daha temiz ve başarılı olması yolunda önemli bir adımdır. Devam »
Çevirmenlik ve tercümanlık, sadece birçok dili yalayıp yutmak değildir. Kelimelerin ve deyimlerin ardında ki sosyal ve kültürel inceliklerin anlamlarını bilmektir. Çeviri, her iki dilde de metnin içeriğindeki, gramer ve yazımdan kaynaklanan kısıtlamaları hesaba katmalıdır. Devam »
Sizin kendi dilinizde konuşup yazdığınız ve aynı anda dünyanın geri kalanının sizi kendi dillerinde anlayabildiği bir dünya hayal edin.
Düşüncesi bile dilbilimcileri ürpertirken, kusursuz çalışan bir yazılım tabanlı çeviri(makine çevirisi de denebilir) sistemi hükümetleri ve iş dünyasını her yıl milyarlarca dolarlık masraftan kurtarabilir. Uygun ortam ve yeterli yatırım, Devam »
Tıp dili, kısaltmalarla, mesleki dille ve sağlık hizmetleri yetkililerinin bilgilerini sade bir İngilizce’yle ifade etme çabalarıyla dolu karmaşık bir dildir.
Hasta İngilizce konuşmuyorsa, iletişim sorunları kontrolden çıkabiliyor.
Kuzey Teksas, ekonomik yaşam şartları, iş fırsatları, yerel kültürel miraslar ve uluslararası işler yüzünden inanılmaz derecede nüfus çeşitliliğine sahip. Yerel hastane çalışanları her ne kadar Devam »
Hatırlayanlar varsa elle veya daktilo ile yazarak çeviri yapma işi, çoğumuz için nostalji sayılmasa da son yirmi yıllık süreçte tarihe karıştı. Gelişmiş kopyala - yapıştır fonksiyonları olan kelime işlem yazılımlarında uzman (ve de bağımlı) günümüz çevirmenleri Devam »
Çoğunluğu öğrenciler olmak üzere birçok insan bilgiyi daha hızlı kavrayabilmeyi ister. Fakat bilgiyi edinme safhasından önce aşmaları gereken ilk aşama okumayı öğrenmektir.
Zaman sıkıntısı yaşayan birçok birey için, hızlı okuma ihtiyacı kaçınılmazdır. Yinede önemli olan sadece okumak değildir. Okuyucular için aynı derecede önemli olan şey, kitaplarda veya kâğıtlarda Devam »
Recent Comments